Jesse Eisenberg (The Social Network, 2010; The Double, 2013), ha causado enojo y molestia en varios periodistas y críticos de cine debido a que el actor ha escrito An Honest Film Review, un texto irónico desde la perspectiva de un crítico de cine amargado, frustrado y celoso.
Esta semana, estoy revisando Paintings of Cole, que no me gustó porque la proyección para la prensa fue hasta al final de la parte alta de la ciudad, y había enormes retrasos en la línea J del tren.
La película, que fue escrita y dirigida por Steven Kern, quien también protagoniza, cuenta la historia de un joven llamado Cole, que se encarga de derribar la mafia italiana. Cole utiliza sus pinturas para enviar mensajes secretos a la policía; esto me molestó porque en la escuela de posgrado escribí un cuento con básicamente la misma idea.
Eisenberg se asume como un crítico malhumorado que se distrae fácilmente y que vive impulsado por el dese sexual:
Antes de que comenzara la proyección, la chica del estudio que organizó la función, me sonrió y me dio las gracias por haber asistido. Ella me dijo su nombre, pero yo no estaba prestando atención, porque trataba de averiguar si dormir con ella sería un conflicto de intereses. Creo que su nombre comenzaba con una "R". ¿Rebecca? ¿Rachel? O podría haber sido algo raro. ¿Reba? ¿La gente todavía tiene nombres como Reba?
En el texto también se percibe una ironía que apunta a la figura del crítico narcisista que está obsesionado consigo mismo:
[...] He estado escribiendo críticas de cine para un blog que atrae a más de 845 vistas únicas al mes. […] La esposa de Cole es interpretado por la supermodelo y actriz Stephanie Anderson, que luce un poco como Jenny Kramer, una chica que era agradable para mí en la escuela y con la que probablemente pude haber salido si ella no se hubiera trasladado a otro colegio. Me pregunto ¿qué hará Jenny ahora?. Ella probablemente se esté preguntando qué estoy haciendo yo.
Y el crítico pretencioso, aquel que se considera profesional y conocedor, y le gusta juzgar e insultar a sus colegas:
[...] Cole es testigo de un asesinato y es perseguido por los miembros de la mafia, que inician la compra de su arte. No pude averiguar si estaban comprando sus cuadros para ver si de alguna manera él reveló quién era el asesino, o si estaban comprando sus pinturas para estar cerca de él, para que lo mataran. Esta confusión podría haber sido culpa del guión de Kern, o quizá se debe a que furtivamente salí un momento de la sala de proyección para orinar durante una escena importante. Cuando regresé del baño, le pregunté a la crítica que estaba a mi lado (del Times): “¿Por qué la mafia perseguía Cole?”. Y ella susurró: “Por la misma razón que tenía el coronel francés que perseguía la normalidad en El discreto encanto de la burguesía de Buñuel”. No hay ayuda en su respuesta. Idiota pretenciosa. Pensé en preguntarle a la chica, Reba o Raquel, pero no quiero que piense que no pongo atención.
Y la crítica del Times parecía estar encantada con la película, que no es ninguna sorpresa, ya que en el Times aman todo. Bueno, todo menos a mí. Fui a una entrevista hace tres años, con mi currículum y un paquete de mis textos y críticas, y me rechazaron. Pero la broma está en ellos, porque cancelé mi suscripción, y ahora utilizo la contraseña de mi amigo para romper a través de su muro de pago.
[…] No obstante, Paintings of Cole, es fácilmente la mejor película del año. Estoy diciendo esto sólo con la esperanza de que el estudio imprima mi nombre en el poster promocional de la película.
El texto ha sido visto por varios críticos de cine como un ataque directo a su profesión:
you're better than this, Jesse Eisenberg (i think). https://t.co/JF4r94nwaj
— david ehrlich (@davidehrlich) noviembre 18, 2015
Tú eres mejor que esto, Jesse Eisenberg (yo creo).
Wanna say "Jesse Eisenberg, you're better than this," but it really should be "New Yorker, YOU'RE better than this." https://t.co/d3ESicc4NJ
— Bilge Ebiri (@BilgeEbiri) noviembre 18, 2015
Quiere decir "Jesse Eisenberg, eres mejor que esto", pero lo que realmente debe ser "New Yorker, eres mejor que esto".
It's not "taking the bait" or being hypocritical to voice displeasure when a smug asshole attacks your entire profession.
— Jason Bailey (@jasondashbailey) noviembre 18, 2015
No es "morder el anzuelo" o ser hipócrita para expresar desagrado cuando un idiota engreído ataca toda tu profesión.
El colaborador de RogerEbert.com y crítico de The Atlantic, Noah Gittell, señaló:
¿Qué tan irrelevantes somos nosotros que un actor principal como Eisenberg nos puede insultar en The New Yorker sin preocuparse sobre las consecuencias?
Eisenberg habló con el Chicago Tribune para explicar su decisión de escribir un texto asumiéndose como “un crítico narcisista que piensa que él es el centro del universo y que cree que sus quejas personales son dignas de ser publicadas”, afirmando que era una oportunidad demasiado interesante para dejarla pasar.
Yo sólo estaba haciendo una película con Woody Allen, y alguien me mostró una crítica de su más reciente película. La crítica decía que Woody Allen estaba haciendo otra película que no funciona, pero que el director era un necio y seguía trabajando año con año. El crítico señalaba que Allen debería bajar su velocidad y ritmo de trabajo. En ese momento me di cuenta que el tipo no estaba criticando la película, sino que estaba hablando de la productividad de Woody Allen por encima del filme.
Aquí puedes leer en su totalidad An Honest Film Review de Jesse Eisenberg.
LFG (@luisfer_crimi)
Fuentes: The Guardian, The New Yorker